No se encontró una traducción exacta para من غير ريب

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe من غير ريب

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Auf den anhaltenden Konflikt im Irak, bei dem das Verständnis der Aufständischen zugleich ausschlaggebend undschwierig ist, trifft das sicher zu.
    وهذا ينطبق من غير ريب على الصراع الدائر في العراق حيث أصبحالتوصل إلى فهم سليم للمتمردين أمراً حاسماً وعصيباً في ذاتالوقت.
  • Dieses Problem wird zweifellos weiter bestehen, bis mehr Kommunalbeamte durch Wahlen bestimmt werden.
    سوف تستمر هذه المشكلة من غير ريب حتى يتم اختيار المزيد منالمسئولين الرسميين من خلال الانتخابات.
  • Bernankes Vermächtnis ist ausgesprochen durchwachsen, dochdas ansprechendste Merkmal seiner Amtszeit ist das von ihm bei der Fed geförderte Ethos der Kollegialität und der gemeinsamen Verantwortung. Tatsächlich sollte ein Hauptziel seines Nachfolgers sein, diesen Ansatz als neue institutionelle Traditionzu festigen.
    إن إرث برنانكي مختلط من غير ريب، ولكن الميزة الأكثر جاذبيةفيه هي روح الزمالة والمسؤولية المشتركة التي شجعها في بنك الاحتياطيالفيدرالي. والواقع أن أحد أهداف خليفته الرئيسية لابد أن يتلخص فيتعزيز هذا النهج كتقليد مؤسسي جديد.
  • Dies ist zweifellos ein Versuch Fujimoris, von eigenen, von1990 bis 2000 - vor seiner Flucht nach Japan - begangenen Verbrechen abzulenken.
    وهذه من غير ريب محاولة لتحويل الانتباه عن جرائم فوجيموريالتي استمر في ارتكابها منذ عام 1990 وحتى عام 2000 قبل أن يفر إلىاليابان.
  • Und dieser Quran hätte nicht ersonnen werden können , außer durch Allah . Vielmehr ist er eine Bestätigung dessen , was ihm vorausging , und eine Darlegung des Buches - darüber herrscht kein Zweifel vom Herrn der Welten .
    « وما كان هذا القرآن أن يُفترى » أي افتراءً « من دون الله » أي غيره « ولكن » أنزل « تصديق الذي بين يديه » من الكتب « وتفصيل الكتاب » تبيين ما كتبه الله من الأحكام وغيرها « لا ريب » شك « فيه من رب العالمين » متعلق بتصديق أو بأنزل المحذوف ، وقرئ برفع تصديق وتفصيل بتقدير هو .
  • Dieser Qur'an kann unmöglich ohne Allah ersonnen werden . Sondern ( er ist ) die Bestätigung dessen , was vor ihm war , und die ausführliche Darlegung des Buches , an dem es keinen Zweifel gibt , vom Herrn der Weltenbewohner .
    « وما كان هذا القرآن أن يُفترى » أي افتراءً « من دون الله » أي غيره « ولكن » أنزل « تصديق الذي بين يديه » من الكتب « وتفصيل الكتاب » تبيين ما كتبه الله من الأحكام وغيرها « لا ريب » شك « فيه من رب العالمين » متعلق بتصديق أو بأنزل المحذوف ، وقرئ برفع تصديق وتفصيل بتقدير هو .
  • Er ist vielmehr die Bestätigung dessen , was vor ihm vorhanden war , und die ins einzelne gehende Darlegung des Buches . Kein Zweifel an ihm ist möglich ; er ist vom Herrn der Welten .
    « وما كان هذا القرآن أن يُفترى » أي افتراءً « من دون الله » أي غيره « ولكن » أنزل « تصديق الذي بين يديه » من الكتب « وتفصيل الكتاب » تبيين ما كتبه الله من الأحكام وغيرها « لا ريب » شك « فيه من رب العالمين » متعلق بتصديق أو بأنزل المحذوف ، وقرئ برفع تصديق وتفصيل بتقدير هو .
  • Und dieser Quran könnte niemals im Namen ALLAHs erdichtet werden . Doch er ist eine Bestätigung dessen , was vor ihm war , und eine Erläuterung der Schrift - er ist erhaben über jeden Zweifel - von Dem HERRN aller Schöpfung .
    « وما كان هذا القرآن أن يُفترى » أي افتراءً « من دون الله » أي غيره « ولكن » أنزل « تصديق الذي بين يديه » من الكتب « وتفصيل الكتاب » تبيين ما كتبه الله من الأحكام وغيرها « لا ريب » شك « فيه من رب العالمين » متعلق بتصديق أو بأنزل المحذوف ، وقرئ برفع تصديق وتفصيل بتقدير هو .
  • Absolut wunderschön.
    من غير ريب ، جميلة
  • Ja, aber das alles ist absolut legal.
    بـلى، لكـن كـل ذلك شـرعـيّ من غـير ريـب